聲之形-看電影學手語-台灣手語vs日本手語

2017年4月5日 16:22
聲之形-看電影學手語-台灣手語vs日本手語 很多人以為手語是全世界通用的,其實這是很深很深的誤解 手語就跟其他語言一樣,不同國家有不同的發音, 手語自然也就有不一樣的比法 就以台灣來說, 台語北中南的發音都不同, 同一件物品,如橡皮擦,北中南對它的稱呼也有所不同(擦布、擦子等等) 因此手語也因為手語在地聾人的影響,北中南對於某些手語上都有差異。 台灣的手語,某部分有受到日本的影響,因此在看《聲之形》的時候,有的手語會覺得很熟悉,某幾個單詞其實就跟台灣手語是一樣的 下面根據自己的印象來做個整理XDD 1.我要和你成為朋友 「我」、「你」就不用特別多說了,就是手指指的方位 「朋友」,就跟台灣手語的一樣,表示兩人向握,雙手合起來稍微搖一搖,有的還會拍一拍,有點像拍手的感覺
2.快樂 「很高心見到你」
3.一樣 就是食指和拇指捏一捏, 一手靠向自己,另一首靠向一樣的人 做出動作,表示跟那個人一樣
4.什麼 食指晃一晃
5.早安 早:握拳從頭側邊向下劃 安:安的部分有不一樣,台灣手語這邊是做出滑壘時“safe”的動作,也帶有平安的意思 6.手語 日本的部分是食指互繞,台灣的是五隻手指都一起繞 日本
台灣
7.明天見=在一次 電影裡面下次再見 台灣用法通常是指再一次
8.謝謝
台灣的就是比贊 然後拇指點點兩下 就像是一個人鞠躬的意思
9.訂 訂便當 訂什麼什麼 是用這個訂 (確定就不是這個比法了)
暫時整理到這裡XD 圖片均來自於google搜尋 有錯誤的部分,請其他人給予指導
愛心
141
留言 16
文章資訊