國立臺東大學

發現NETFLIX影劇標題的標準字其實很酷耶

8月4日 16:34
今天剛好滑ig看到一篇文討論NETFLIX影劇標題的標準字 讀一讀覺得滿有趣的🤣🤣🤣 Ig的原文:
(假如大家想知道更詳細標準字設計內容可以點進原文👍) ❗️內文更正補充:謝謝下面幾樓與 B28 的指正:通常這些標準字大多來自節目本身製作公司或片商提供,並非由NETFLIX公司原創喔 ~~~以下分享開始~~~ 👓 節錄一下重點:製作NETFLIX節目標準字的設計可以從幾點出發 1⃣ 致敬原文字型:會參考原本國家的文字特徵延伸設計 👉 機智醫生生活是從韓國的文字符號造型延伸
👉 鹿角男孩則是將歐文字母特色融入進去
2⃣ 直接改造:就是將中文基本字型進行改造增加特色並透過設計的技巧賦予更多不同的感覺 👉AV帝王 標準字的設計是先把明體壓窄 針對戲劇本身的內容加上馬賽克
👉 安眠書店也是依照明體進行改造
👉 最近剛看完的神劍闖江湖也是中間劃一痕
3⃣ 手寫或書法 👉 如蝶翩翩:超美我超喜歡
👉 火神的眼淚的劇名標準字也感覺超霸氣😯 尤其那個眼~~~~~~~拖超長 (謝謝B5已更正)
👉 末代傭兵也有手寫元素
整理了一下才發現原來看了很久影劇只是簡單的標準字卻有那麼大的學問😯😯😯😯 不知道上述這些大家覺得哪部影劇的標準字最別出心裁呢😂 補充: 非常感謝大家留言與指教並回饋內文有誤的地方 假如還有問題有時間會即時更正 真的很謝謝大家 🙏🙏🙏
3635
回應 66
文章資訊
Logo
每天有 13 則貼文
共 66 則留言
我也寫了一篇文字的討論! 發文後發現你跟我討論一樣的主題~握手🤝👏 《如蝶翩翩》那組字真的超漂亮的~ 有看漫畫的話,中文漫畫的標準字也是好好看✨
韓文版的長這樣~
原 PO - 國立臺東大學
B2 真的耶🤣🤣🤣🤣🤣🤣 我們超心有靈犀的 !!!!!!!!! P.S.自己講😂 等等來去看你的文章 而且我好喜歡你分享漫畫版本 當中「蝶」字的流線好優美 整個凸顯了劇情中芭蕾這個設定的圓滑 韓文則有一種輕飄飄感😂
國立臺灣海洋大學
火神的眼淚是眼拖很長吧
使用Netflix才2個月,真心覺得是用心的平台,字幕選擇也很貼心,好恨自己太晚入坑~~~~
中臺科技大學
火神的眼~~~~拖很長 不是淚
Netflix版面也很好看 離題一下 上次用了myv***o 退訂有夠麻煩😡 Fri**y就可以直接請遠傳客服退訂 不知道為啥台哥大不行 對my印象超差
東吳大學
但有些不太有名的劇或電影的海報就做的很醜😂😂
國立臺北大學
之前無意間看到的 可能是熬夜趕製😍
淡江大學
B8 你超好笑
世新大學
我記得高年級實習生的標題 原版就是走那個風格 只是不知道為什麼換成中文 就直接變成IG限動的感覺
國立臺灣師範大學
B10 我覺得是差在,英文的the可以藏在intern左上角(把i縮短就可以了) 但中文比較難做到把「高年級」三個字塞在左上角,所以看起來就像只是ig換行的字體而已
國立政治大學
我以為字體是劇本身的公司做的欸😮 咒術迴戰我在其他平台看也是這個字體啊
朝陽科技大學
台灣網飛的節目標準字有固定的設計公司在做喔
中國文化大學
劇名標準logo字都是製作公司做的啊,為什麼是Netflix 的功勞?
靜宜大學
那個叫標準字啦,看標題你寫字體我還以為是字幕的字體不一樣😂
國立成功大學
我覺得中文的名稱也都取得超好,像「李屍朝鮮」,我個人覺得超有創意⋯⋯,結果被改掉🥲🥲
國立嘉義大學
咒術本來就是這樣的字體,應該不適合用在原po這次的舉例中吧
淡江大學
應該不是netflix吧 是原本代理商弄好的
國立聯合大學
告白justfont🙌 追他們ig知道了好多字型設計的知識!
國立政治大學
B16 會改掉是因為這個名稱對韓國人來說是貶義喔
國立臺北藝術大學
咒術迴戰的字體是漫畫出中文版的時候就有的喔 (2019/06/05)
工作細胞也是 (2016/04/08)
並非Netflix的原創設計 希望原PO能更正哈哈 (圖片取自博客來)
國立臺北大學
好有創意的感覺
東吳大學
龍華科技大學
我覺得超用心 這錢花的很甘願🥰
東吳大學
快被B8笑死哈哈哈哈哈哈哈哈
醒吾科技大學
B8 改了啦 🤣🤣
台南應用科技大學
那只是把劇照上的標準字放上去而已吧 火神的眼淚也跟我電視上看的標準字一樣
國立中正大學
推上面幾樓 有些不是netflix弄的呀 我知道你是分享那篇文 但那篇文也沒有說這是netflix設計的 你打的好像比較偏向這個意思~容易產生誤會 希望你可以趕快看到並更新🤣 不要不小心分享了錯誤的資訊~
亞洲大學 視覺傳達設計學系
是標準字 😂😂 幾個字而已不能當字體啦
中國文化大學
標準字幾乎都是製作公司提供的喔~ 有些老劇或原本沒有發展海外的劇 平台才會幫它做
中原大學
不可能現在才發現吧?!😂 片名的字體不是通常都有設計嗎 但我一直以為都是節目那邊設計好的
國立雲林科技大學
很多都是片商直接給的繁中標準字喔
國立高雄大學
B8 之前看到這部的字體覺得超荒謬XD 直接一個框框硬蓋上去
中國文化大學
這個推薦使用嗎🥺🥺 習慣有彈幕🤣
國立臺中科技大學
B28 推推 看到內文的時候覺得滿扯的 搞得好像都是Netflix設計的一樣😂
逢甲大學
本來想說點什麼但還是算了 但是我現在考慮退訂了….. 用心的平台不會翻譯這麼爛 人物名字每季或同一季不同集不一樣喔….
義守大學
B36 同感+1 Netflix的翻譯真的好爛 我看魔法公主看得我滿頭問號 正版DVD我大概看了有好幾百次 然後去Netflix上看一堆句子都跟正版DVD差超多! 很多片也都這樣 一個這麼有名的平台翻譯怎麼可以爛成這樣 真神奇
國立臺北商業大學
B16 請尊重韓國歷史,會說這種話只顯得你沒同理心
國立臺中教育大學
歪個樓 機智醫生真的很好看 我每個禮拜的精神糧食😍
國立臺灣師範大學 圖文傳播學系
標準字不是字體❌
國立屏東科技大學
那是因為這些字設計完之後都還要送到版權那邊審核 過了才能用 所以樣式才會很像
國立中山大學
瞎挺吧你 咒術迴戰的字型是漫畫作者寫的
中國文化大學
B36 同感!韓劇每集人名都不一樣! 人名一開始訂好沿用不就好了嗎? 很沒心的感覺😩
世新大學
這篇文到底在亂講什麼 我的工作就是在片商裡面做這些標準字跟海報設計的 才不是全部都他們自己做的好嗎 他們跟我們買片的時候會有要提供的東西 什麼海報 標準字 預告都嘛是我們在弄的 居然還有人說什麼自己的設計公司不懂就不要出來丟臉啦
德明財經科技大學
好酷喔!!不說還真的不知道🤣🤣
國立臺中科技大學
請問電視版的NETFLIX是不是只能中英字幕擇一? 不能顯示兩個字幕 (我是用Bandott電視盒的)
國立虎尾科技大學
B44 發文前先有點根據吧,做設計的看了很傻眼
匿名
這則留言已被刪除
已經刪除的內容就像 Dcard 一樣,錯過是無法再相見的!
逢甲大學
B44 原po真的有一點瞎… 她轉發的ig和她內文意思不一樣啊 斷章取義囉
國立臺北科技大學
B8 那個白色色塊是要蓋住後面的字吧 還蓋不掉