#分享 [theqoo]SEVENTEEN不是搞笑藝人而是偶像藝人⋯SEVENTEEN ✨這篇是有趣的聊天室和一些截圖合輯✨ 💡原文有一些成員們發在Weverse、或是沒有前後文會比較難以理解笑點的片段有刪除 💡圖片正下方的文字是我加註的或是我的OS😂不是原作者的 ※碩珉原文這句他打錯字了 스트레스 ‘밭’고(X) 스트레스 ‘받’고(O) 밭:田地 (因此那個感「稻」不是打錯字 是為了貼近意義才這樣打的🥲) 📝單字小教室 푸딩 布丁(pudding) 패딩 羽絨衣(padding) 除了草莓 好像還有其他奇怪的東西耶⋯ 《內向》 是在稱讚沒錯 *這邊是珉奎打錯字 화이팅 (O) 懷挺 호이ㅣ팅 (X) ??? ✨意外的亮點:勝寛給成員們設定的名稱 搭乘後 → ・ࡇ・ 這裡不知道是不是碩珉會錯意🤣 根據斷句可以有兩種意思: 도겸오빠 ‘공부하라고’ 해주세요➡️圖片上的那個意思 ‘도겸오빠 공부하라고’ 해주세요➡️請說「DK歐巴去讀書」 They are Seventeen 翻譯:🐱🍪 ----------------------------------- 常常把生活過得像情境喜劇的我們SVT😌 🐥無獎徵答 可達鴨問題的正確答案是?SEVENTEEN