國立高雄海洋科技大學

高貴的英式口音

2020年10月15日 09:03
相信偶爾會在youtube或是Facebook的影片推薦看到類似的推薦影片
不知道為什麼, 台灣人學習英文一直都有腔調和口音的盲點,坊間也有很多英文補習班用正音做為招徠。我覺得很多人學英文之前,可以問一下為什麼學英文?我覺得在台灣,學英文好像是在學才藝似的,而不是學習一個實用的工具。 先自我介紹一下,我的工作是在外商海事工程公司,同事9成都是外國人,有時候辦公室十多個來自不同國籍的同事,只有我會講中文.辦公室有來自比利時的同事、俄羅斯的同事、英國的同事、克羅埃西亞的同事、德國的同事,如果延伸到海上,那就更多國籍了,可能有菲律賓、印尼、挪威。工作上為了方便,工作語言很正常的就是英文,在辦公室沒有別的台灣人的情況下,很可能上班12小時沒有講過一次中文。 在辦公室沒有聽過所謂比較"高貴"的口音,也沒有所謂誰的英文標準到讓人耳朵懷孕。來自不同國家的同事,有不同國家的口音,甚至來自英國的同事,也要視他的故鄉,也有些微的差別,但總而言之,並沒有人在意口音這件事情. 也許有人會說,既然學英文,就要學標準的,所以才會那麼嚮往所謂"正音班",甚至覺得送出國幾個月、幾年就能學會流利的當地腔調。既然如此,我們在說國語時,都應該是字正腔圓、抑揚頓挫的京片兒,而不是ㄓㄙ不分、ㄔㄘ不清的台式中文,我想在台灣,就算是非常正式的場合,也不會有人操非常標準的京片兒,講話都是京片兒,還以為你要去說相聲.相同的,在純粹英文溝通的場合,如果你不是在英國,或是來自英國,卻刻意操英式口音,大概會覺得你要去演莎劇,甚至懷疑你是在取笑來自英國的同事而故意學對方的腔調。 所以,對我而言,對一個工作上重度英文使用者而言,使用英文的最終目的,就是溝通,其實使用任何語言都一樣,最初和最終目的,都是為了讓對方理解自己的想法,或是了解對方的想法。很難想像在英語溝通尚未普及的台灣,還在強調高貴、好聽的口音,就像一個小孩連走路都還不太會,就在強調優雅、昂揚的走台步,當你基礎尚未建立,甚至有根本的環境差異時,這樣只是邯鄲學步,畫虎不成反類犬。
2
回應 0
文章資訊
Logo
每天有 217 則貼文